Иисус, Ты лучше всех на свете,
В Тебе, мой Бог, вся жизнь моя.
Нет никого на всей планете,
Кто бы от смерти спас меня.
Тогда Тебя я отвергала,
Была слепа, глуха, нема...
Не видела, не понимала,
Бежала к аду от Тебя.
Но Ты, Спаситель, не сдавался,
Ты шел ко мне и звал меня,
И раз за разом Ты пытался
Вернуть меня к Себе, любя.
Я заслужила наказанье,
Об этом Ты прекрасно знал.
Я заслужила крест, страданья,
И ад меня давно уж ждал.
Ты справедлив, Творец мой, Боже,
И я Твой вызывала гнев...
Мои дела помочь не могут,
Умею я творить лишь грех.
Но Ты с любовью необъятной
Сошел ко мне с святых небес...
Ты, Бог, грехами не запятнан,
Взял на Себя вину за грех.
И на Тебя, Иисус любимый,
Излился гнев Отца святой;
И в тот момент непостижимый
Ты подарил мне жизнь Собой.
Ты умер, на кресте страдая,
И в славе в третий день воскрес;
Ты отворил мне двери рая,
И я бегу к Тебе, Отец.
Теперь со мной Ты рядом, Боже,
Мне мир греха противным стал.
Иисус мой, Ты мне всех дороже,
Ты вновь придешь, Ты обещал!
Тогда Тебя, мой Бог, увижу,
Останусь вечно я с Тобой;
Твой нежный голос я услышу...
Иду к Тебе, Христос, в Твой дом!
Аминь.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : Переводчик - Виктория Тищенко Промечания.
1. Прошу не воспринимать мое стихотворение, как исторический документ. Приведенный эпизод - скорее, вымысел, который служит Истине. Но мы знаем: а) Борис Пастернак в свое время попал в опалу; б) Поэт занимался литературными переводами.
2. Хмара - это слово есть в русском языке (см. Словарь Даля).
3. The Lord (в переводе с английского) означает: Господь.